Enspråkiga skolor och daghem måste skylta på två språk, säger biträdande justitiekanslern som klagar på Lojo.
Enligt biträdande justitiekanslern finns det brister i den tvåspråkiga skyltningen i Lojo.
Lojo stad har av justitieministeriet fått uppfattningen att det är praxis att skylta bara på finska om skolan är finsk - och bara på svenska om dagiset är svenskt - och att skolornas och daghemmens namn kan vara enspråkiga.
Följ lagen, inte praxis
Men kommuner ska inte styras av praxis, utan av lagen, säger nu biträdande justitiekanslern Mikko Puumalainen.
- Språklagen kräver att båda språken måste finnas i skylten, till exempel i fallet med Lojo.
Måste då den svenska skolan Solbrinkens skola heta Solbrinkenin koulu på finska, eller ska också "Solbrinken"översättas till finska?
- Det kan vara fallet. Det är alltid svårt att fatta en ståndpunkt i ett visst fall utan att veta omständigheterna. Men den ursprungliga ståndpunkten var att om kommunen är tvåspråkig, måste man ha båda språken i skyltarna, säger Puumalainen.
Många nya skyltar i kommunerna
Blir det alltå nu nödvändigt för många kommuner att göra nya skyltar?
- Det kan vara fallet. Därför att språklagen är den samma för alla kommuner, svarar Puumalainen.
Till exempel i Raseborg är praxis att Hakarinteen koulu i Ekenäs är just Hakarinteen koulu - utan det svenska ordet "skola" i någon svensk version av namnet - och inte står det heller "koulu" på Katarinaskolans vägg i Karis.
Stadsstyrelsens ordförande i Raseborg, Anders Walls från SFP säger så här om biträdande justitiekanslerns avgörande.
- Det är ju så att han uppenbart följer den lagstiftning som finns i landet och det kan man kanske inte kommentera så mycket i sig. Lagen är sådan för tillfället och då är kommunerna skyldiga att följa den.
Han konstaterar att det i Raseborg är många skyltar som ska bytas om det här ska förverkligas i staden.
- Det är klart att det är en ganska stor kostnad och kanske inte den som är högst i prioritet när det gäller användningen av resurser.
Anders Walls påminner om att det i lagberedningen om kommunstrukturreformen ingår ett betänkande om att mildra på kraven på tvåspråkighet speciellt i enspråkiga kommuner som blir en del av en tvåspråkig kommun.
Biträdande justitiekanslern: Lojo följer språklagen långsamt
Det räcker rätt länge för Lojo uppfylla de krav som ställs i språklagen. Det konstaterar biträdande justitiekanslern Mikko Puumalainen i ett utlåtande. Han tycker också att Lojo alltför bristfälligt informerar om hur staden ska uppfylla kraven i språklagen.
Biträdande justitiekanslern gav Lojo en anmärkning vintern 2010 eftersom det fanns brister i hur gatuskyltar och informationsskyltar hade översatts till svenska.
Det var en privatperson som hade lämnat i en klagan.
Långsamt
Lojo stad säger att staden har bytt ut gatuskyltar i den takt det har funnits pengar och tid.
Biträdande justitiekanslern anser i alla fall att det går rätt långsamt och påpekar att staden har fått en anmärkning kring frågan. Men stadens försummelse är ändå inte så allvarlig att den skulle leda till en brottsutredning.
När justitiekanslersämbetet hade frågat staden om hur det går med språkbytet på trafikmärken hade Lojo inte gett ett ordentligt svar på frågan.
Biträdande justitiekanslern påminner att staden har en skyldighet att ge tillräckligt med information för att justitiekanslersämbetet ska kunna utföra sin laglighetsövervakning.
Lojo stad försäkrar att man inte hade för avsikt att kränka justitiekanslersämbetets rätt att få information.
Alla skyltar i staden ska åtgärdas.